Anna de Noailles (1876-1933 )
notizie su Anna de Noailles qui (anche l'immagine è prelevata da questo sito)
Esempi di traduzione
Ignoro se vada ancora di moda la parafrasi nella traduzione delle poesie. Voglio fare un esperimento qui.
Metto:
1. Un poema d’amore nella versione originale
2. La sua parafrasi (molti la chiamerebbero la traduzione), non rispetta la rima
3. La traduzione in una poesia (che è altra, ma comunque una poesia)
4. Rispetto le rime, rispetto il senso dei contenuti, aggiungo due sole zeppe.
1. Anna de Noailles – Un cœur lent et sans colère (Poème d'amour)
J'ai travesti, pour te complaire,
Ma véhémence et mon émoi
En un cœur lent et sans colère.
Mais ce qui m'importe le plus
Depuis l'instant où tu m'as plu,
C'est d'être un jour lasse de toi !
- Je perds mon appui et mon aide,
Tant tu me hantes et m'obsèdes
Et me deviens essentiel !
En un cœur lent et sans colère.
Mais ce qui m'importe le plus
Depuis l'instant où tu m'as plu,
C'est d'être un jour lasse de toi !
- Je perds mon appui et mon aide,
Tant tu me hantes et m'obsèdes
Et me deviens essentiel !
Je ne vois la vie et le ciel
Qu'à travers le vitrail léger
Qu'est ton nuage passager.
- Je souffre, et mon esprit me blâme,
Je hais ce harassant désir !
Car il est naturel à l'âme
De vivre seule et d'en jouir...
RIMA: ABA CCB DDE EFF GHGH
2. Un cuore lento e senza ira (traduzione parafrasi)
Ho camuffato per compiacerti
Veemenza e furia
In un cuore lento e senza rabbia
Ma quel che per me più conta
Dall’istante in cui mi sei piaciuto
È d’esser stanca di te un giorno!
Perdo sostegno e aiuto
Per quanto mi assilli e mi ossessioni
E diventi essenziale
Vedo la vita e il cielo
Solo attraverso la vetrata leggera
Che è la tua nuvola passeggera.
Soffro e la mente mi rimprovera
Odio questo sfibrante desiderio!
Poiché è proprio dell’anima
Viver sola e rallegrarsene.
3. Un cuore lento e senza rabbia (traduzione poesia)
Per compiacerti ho trasformato A
Impeto e movimento B
In un cuore lento e senza fiato A
Ma quel che per me più conta C
Dacché mi piacesti è l’esser pronta C
A stancarmi di te un bel momento B
Perdo soccorsi e speroni D
Per quanto mi assilli e mi ossessioni D
E diventi mio fondamento E
Vedo la vita e il firmamento E
Solo attraverso la vetrata leggera F
Che è la tua nuvola passeggera. F
Soffro e la mente mi biasima G
Odio cotal sfibrante desiderio! H
Poiché è proprio dell’anima G
Viver sola e goderne sul serio. H
Jacqueline Spaccini
Nessun commento:
Posta un commento